С днем рождения на цыганском языке

Tug’ilgan kun muborak bo’lsin- тугилган кюн моборак болсин!

По-украински

З днем народження

По-цыгански

Бахтало дывэс быяныпэн

По-чеченски

По-чувашски

Щурално кун ячепе

По-якутски

Төрөөбүт күҥҥүнэн -тереебут куннунэн

В рубрике ИМХО публикуются мнения, которые могут не совпадать с позицией редакции. При использовании материалов сайта ссылка на «Национальный акцент» обязательна.

Здравствуйте,очень нужно поздравление на любое торжество на цыганском языке для русских цыган,(как у вас принято поздравлять и не очень короткое,среднее).Заранее спасибо большое.

Татьяна, приходя к русским цыганам в гости, можно для начала поздороваться с ними по-цыгански, ведь им это наверняка понравится. Например, произнести приветствие «Здоро-чалом ! Мишто ромэнгэ !» или «Здоров, ромэнгэ !» . А они в ответ произнесут что-нибудь навроде «Тэ яв ! Тэ яв ! Гостёса явэса . » ( «Заходи ! Заходи ! Гостем будешь . » ) . Ну, или более чопорное : «Мишто явьян !» ( «Добро пожаловать !» ) . А на прощание, как водится, можно сказать им : «Тэ явен бахталэ, ромалэ !» ( Это пожелание всем им счастья ) . Ну, и . смотря что за торжество они отмечают, по тому случаю и поздравления . Очень часто это какие-нибудь православные праздники ( Они весьма набожны ) . Но таковые не празднуются на широкую ногу и с приглашением большого количества гостей . А ещё чаще это свадьбы . Тогда, обращаясь с поздравлением к молодым, следует произнести какую-нибудь здравицу навроде этой : «Мэ камам поздравить адалэ тэрнэн ( я хочу поздравить этих молодых ), пожелать лэнгэ : бахт , састыпэн , радома ( пожелать им : счастья , здоровья , радости ), тэ дживэн ёнэ кэ шел бэрша дэ ек судьба ( что б они жили до ста лет в одной судьбе ) . »
Не очень длинно, нет ? )) . Только ни фотоаппарата ни видеокамеры с собой на цыганскую свадьбу не берите . Устанете снимать .

Здравствуйте.. А как будет » я тебя хочу»
Просто всю жизнь думала что мэ тут камам ..
А прочитала тут что это я тебя люблю..

зависит от отношений между Вами. книгу, наручные часы, запонки, для делового человека — кожаный портфель, если он дачник- гамак или набор для барбекю, если любит охоту и рыбалку- то всевозможные прибамбасы для этого!а если он следит за собой и поддерживает себя в форме, то можно годовой абонемент в спортзал подарить))можно подарить фото альбом с его жизненной историей-фотографии начиная с детства и заканчивая нынешними и каждую фотографию сопроводить комментариями, кресло-качалку.

Я вот сегодня другу в подарок купил кинжал. Длиной в локоть, шириной в ладонь, кривой как ятаган. Хорошая вещь.

Вот я много раз сталкивалась с такой проблемой.Однажды нас пригласили на день рождение одного из наших министров ( не буду говорить какого )) ) вот что подарить такому человеку? решили подарить Золотой «Паркер», что бы подписывать документы было приятнее ))

коньячек?книга?красивая ручка?прикольную кружку?необычную форму для льда?рамку для фотографий?брелок?подставку под пиво?
вариантов тьма.
в зависимости от того,чем увлекается и сумма на которую расчитываете сделать подарок.

зависит от суммы,от интересов мужчины )))я например люблю золото,ну или в машину какую нить интересную цацку ))

Everything’s been different,
All the day long.
Lovely things have happened,
Nothing has gone wrong.
Nobody has scolded me,
Everyone has smiled.
Isn’t it delicious
To be a birthday child?

Today’s the day
We get to say
We’re happy you were born-
Hooray!

Each birthday wish
I’ve ever made
Really does come true
Each year I wish
I’ll grow some more
And every year
I DO!

The Birthday Cake

Today is ______’s birthday
Let’s make him/her a cake.
Mix and stir, stir and mix
Then into the oven to bake.

Here’s the cake so nice and round,
We ice it ______ and white.
We put __#__ candles on it
To make the birthday bright.

Happy birthday, ___________!

The Birthday Cake

Today is my birthday
I think I’ll make a cake
Mix and stir, stir and mix
Then into the oven to bake.

Here’s the cake so nice and round,
I’ll put icing on so white.
I’ll put on all the candles
To make my birthday bright!

Happy birthday to me!

__1st name__ __last name__ has a birthday.
Hip, hip, hooray!
And on her cake, she has _#&35;_ candles.
What a happy day!
With a puff puff here
And a puff puff there,
Here a puff
There a puff
Everywhere a puff puff
__1st name__ __last name__ has a birthday.
Hip, hip, hooray!

The Birthday Cow

Happy Mooday to you,
Happy Mooday to you.
Happy Mooday
Dear Yooday,
Happy Mooday to you!

__________, your birthday is today.
We will listen to what you say.
Tell us now what we should do.
We will do it just for you!
__________, your birthday is today!
Happy, happy, happy day!

Может быть вот эта (слова не много другие) — Тина Кароль — Ноченька
Вот слова первого куплета

Просто так, неожиданно пришел закат,
Ласково ноченька приплыла к нам с того берега,
К шелку уронила.
Что не так? И зачем я так хочу бежать
Долго ли лодочка, ты плыви плыви,
Больно мне помнить

да,такие есть люди у нас =) у меня папа тут с рождения,а латышский знает на уровне 5 класса,так же и мама,хотя мамина бабушка идеально знала латышский

я принципиально на нём не говорю. не будем говорить- они быстрее затеряются!
кто в евросоюзе будет учить лат-яз? в азии? в америке?
он нужен только латышам! а их и так мало. даже в латгалии на своём ещё держуться, а нам это на руку!

пахнет национализмом а язык занесен в книгу,как самый древний язык,который еще существует,а латгальский считают за диалект,т.к. нету грамматики у них,хотя была. а потом ноют те.кто учится на латышском,как все сложно и почему латышский не учили

Ни на каком.
Думаю, они сразу ассоциируют мысль с каким-либо объектом, явлением или чувством, не затрагивая его названия.

Глухим людям вовсе не обязательно облекать мысли, абстрактные и конкретные понятия в словесную форму. Многие глухие думают на языке жестов точно так же, как мы формулируем мысли на родном языке.
Во всем мире группы глухих либо разработали свои собственные языки жестов, либо заимствовали те или иные черты других безголосых языков. В современном американском языке жестов встречается «лексика», заимствованная 180 лет назад из французского языка жестов. Заимствованная лексика слилась с языком, на котором в то время говорили глухие в Соединенных Штатах, и это дало начало современному американскому языку жестов. Языки жестов развиваются в течение многих лет и совершенствуются каждым новым поколением глухих.
Как правило, в социально-географическом отношении языки жестов распределяются иначе, нежели устные языки. Так, в Пуэрто-Рико глухие пользуются американскими жестами, хотя говорят там на испанском. Хотя как в Англии, так и в Соединенных Штатах говорят по-английски, американский язык жестов сильно отличается от британского. А многие языки жестов Латинской Америки отличаются от мексиканского.

— Здравствуйте!
— Здравствуйте!
— Те аве́с бахтало́! (одному мужчине) / Те аве́с бахтали́! (одной женщине) / Те аве́н бахтале́! (нескольким людям) (досл. «Будь счастлив, удачлив!»)
— Те аве́с и ту́! (досл. «Будь и ты!»)

— Спокойной ночи!
— Спокойной ночи!
— Май лаши́ э ря́т! (досл. «Хорошей ночи!»)
— Пе састима́сте! (досл. «На здоровье!»)

— Спасибо!
— На здоровье!
— Наи́с ту́кэ! (одному человеку) / Наи́с туме́нгэ! (нескольким людям)
— Пе састима́сте!

— Как тебя зовут?
— Меня зовут Мурша / зовут Патрина.
— Са́р бушё́с?
— Ме́ бушюва́в Му́рша / бушё́в Патрина.

— Ты откуда?
— Я из Тулы.
— Ката́р са́н?
— Андай Ту́ла сы́м.

— Ты чей/чья будешь?
— Я сын Йоно. / Я дочка Йоно.
— Ка́ско/ка́ски сан?
— Ме́ сым ле Йоно́ско шя́в. / Ме́ сым ле Йоно́ски ше́й.

— Из какого ты рода?
— Из рода дукони.
— Анда че́ ви́ца са́н?
— Андал дуко́ни.

— Сколько тебе лет?
— Двадцать.
— Соде́нго сан? (мужчине) / Соде́нги сан? (женщине)
— Бишэ́нго. (мужчина) / Бишэ́нги. (женщина)

— Ты женат/замужем?
— Нет, я ещё маленький/маленькая.
— Ту́ ансуриме́/мэритиме́ са́н?
— Чи́, цынорро́/цынорры́ сым.

— Откуда идёшь?
— Из города.
— Ката́р аве́с?
— Анда фо́ро.

— Чем занимается твой отец?
— Он лудит котлы.
— Со́ кэрэ́л тё да́д?
— Во́ ґано́л ле кэза́я.

— Твой отец дома?
— Нет, он на заработках.
— Тё да́д кхэрэ́ ло? (досл. «Твой отец дома?»)
— На́й, пэл гава́ ло. (досл. «Нет, он на деревнях»)

— Где твоя мама?
— в таборе.
— Ка́й ла ти де́й? (досл. «Где твоя мама?»)
— Машкар э ба́р ла. (досл. «Посреди табора»)

— Я хочу пить, дай мне воды!
— Кама́в те пя́в, де́ ма па́й!

— Налей ему чаю!
— Тхо́ ле́скэ чя́ё!

— Пожалуйста, дай мне десять рублей!
— Де́ ма де́ш рру́бли, траи́н те шяве́! (досл. «Дай мне десять рублей, да будут жить твои дети!»)

— Мой дядя поехал в Тамбов сватать невестку.
— Мурро́ ка́к гэло́ анде Тамбо́ва те ле́л пе́скэ бори́.

— Сколько у тебя детей?
— У меня три сына и две дочери.
— Со́де гла́ти сы́ ту?
— Ма́нде три́н шяве́ ай ду́й шея́.

— Она умеет танцевать?
— Она и танцует, и поёт хорошо.
— Во́й жяне́л те кхэле́л?
— Во́й мишто́ кхэле́л ай дилаба́л (йон. гила́бел).

— Пойдем на свадьбу!
— А́йда кай ну́нта!

— Будьте счастливы и здоровы! Пускай молодые живут до ста лет!
— Те аве́н бахтале́, зурале́! Те траи́н лэ тэрне́ жи анде’к шэ́л бэ́рш!

— На Пасху придешь?
— А как же!
— Ка́й Патради́ аве́с?
— Ап са́р!

— Извините, но у меня дела.
— Йертиса́р ма, сы́ ма йе́кх де́ла те кэра́в.

— Погадайте мне, пожалуйста.
— Драба́р ма́нгэ, траи́н те шяве́.

— Я люблю тебя.
— Пхаррува́в пала ту́те. (досл. «Лопаюсь из-за тебя»)

— Я отойду на пять минут. Вы не посмотрите за моим ребенком?
— Жя́в-тар пел па́нжь мину́цы. Ди́кх-та ката мырры́ гла́та!

— Что значит это слово?
— Со́ сы́ кадя́ во́рба?

— Из какой страны вы приехали?
— Анда че́ фо́ро са́н?

— К несчастью, я оставил дома все свои деньги.
— Йертиса́р ман, ашяде́м са́ мыррэ́ лове́ кхэрэ́.

— Будьте счастливы и здоровы!
— Те аве́н бахтале́, зурале́, састевесте!

— Дай Бог много счастья, сил и здоровья!
— Те де́л о де́л бу́т ба́хт, зо́р ай састимо́с!

— Да поможет вам Бог!
— Те ажюти́л туме о де́л!

— Счастья тому, кто это прочтёт!
— Те аве́л бахтало́ ко́н кадо́ дине́ла (йон. гине́ла)!

«Сюська под соусом», «баба моется», «храм колбасе» и другие выражения, которыми пользовался писатель и его домашние

Ссылка на основную публикацию