Поздравление с днем рождения на немецком

ОШИБКА: поле ‘Описание’ не задано

На данный момент мы поделимся с вами фразами и выражениями для поздравления с Днем рождения на германском языке! Знать их очень полезно и тем, кто живет в Германии, и тем, у кого есть германские друзья или близкие.

Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!

Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!

Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!

Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!

Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!

Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя хоть какой день. Наилучшие пожелания на День рождения!

Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!

Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного!

Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — На данный момент я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!

Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!

Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на хоть какой день твоей жизни!

Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!

Schade, dass wir nicht mitfeiern können — Жаль, что мы не можем праздновать вместе.

Hast Du viele schöne Geschenke bekommen? — Ты получил много прекрасных подарков?

Что еще можно пожелать?

Не считая обыденных «здоровья» и «счастья»:

И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»

Ich wunsche dir ein Strahlen in die Augen, ein Lacheln ins Gesicht. Und vergiss niemals nicht, egal wie schwer es ist, dass du etwas ganz Besonderes bist.

Geburtstag ist wohl ohne Frage der schonste aller Ehrentage Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wunschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Gluck und nur das Beste!

(Recht) angenehme/frohe/schone Feiertage! — Желаю непревзойденно/весело провести праздники!

Ein gesundes und gluckliches neues Jahr! — Желаю здоровья и счастья в новом году!

Sonne, Mond und Sterne, alles ist weit in der Ferne. Doch was ich wunsche, das ist ganz nah: ein gluckliches, gesundes, neues Lebensjahr. Alles guten Wunsche zum Geburtstag!

Herzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag! Fur das neue Lebensjahr wunschen wir Gesundheit, Gluck und Erfolg

Zu deinem Geburtstag wunsch ich dir: nur Gutes, Gesundheit und Gluck!

Я желаю пожелать тебе на на твой день рождения только не нехорошее, здоровья и счастья!

Wir wunschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Gluck und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie

Мы желаем тебе жизнь полную солнца, счастья и гармонии, чтобы у тебя повсевременно было ублажение и здоровье никогда не покидало тебя.

Rezept fur ein gluckliches Lebensjahr: man nehme etwas Gluck, von Liebe auch ein Stuck, Geduld und etwas Zeit, Erfolg und Zufriedenheit Das Ganze gut geruhrt zu langem Leben fuhrt

Поздравляем с днем рождения! В новом году мы желаем Вам здоровья, счастья и фурроров.

Поздравляем! Чтобы хоть какой день в жизни был окружен счастьем и славой; чтобы все вокруг было веселым и так далее и так далее!

.Ich wunsche herzlich alles Gute: Gesundheit, Gluck und Sonnenschein. Und nun mit frischem, frohem Mute ins neue Lebensjahr – hinein!

Искренне желаю всего самого наилучшего: здоровья, счастья и солнца А вступить на данный момент в новый год жизни с новым и радостным мужеством!

.Rosen seien dir im Leben reichlich auf den Weg gestreut, sollen leuchtend dich umgeben, zum Geburtstag Gluck und Freud.

Чтобы путь твоей жизни был обильно усыпан розами, чтобы тебя окружал свет, желаю счастья и радости в твой день рождения

День рождения, может быть без сомнения, самый красивый из всех радостных праздников. Поэтому мы не хотим терять Вашего времени, чтобы поздравить вас с праздником! Мы желаем вам на ваш праздник: здоровья, счастья и всего самого наилучшего!

.Ich wunsche dir/Ihnen/euch alles Gute! – Желаю тебе/Вам всего хорошего!

Ich wunsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Gluck/gro?en Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших фурроров!

.Meinen herzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с днём рождения!

Meinen herzlichen Gluckwunsch zum Hochzeitstag! — Сердечно поздравляю с днём свадьбы!

.Meinen herzlichen Gluckwunsch zum Schulabschluss! — Сердечно поздравляю с окончанием школы!

.Man nehme etwas Gluck,
von Liebe auch ein Stuck,
Geduld und etwas Zeit,
Erfolg und Zufriedenheit.
Das Ganze gut geruhrt
zu langem Leben fuhrt.

Возьми щепотку счастья,
также кусочек любви,
терпение и некординально времени,
Успех и удовлетворенность
Непревзойденно размешай
И живи продолжительно

.Liebe, Gluck und keine Sorgen,
Gesundheit, Mut fur heut und morgen.
All das wunsche ich zum Feste,
fur Dich naturlich nur das Beste!

Любви, удачи, радости,
здоровья, смелости в будущих днях
Всего самого наилучшего
я желаю тебе в твой день

.Alles wunschen dir zum Geburtstag alles Gute, Liebe und Erfolg. Ich wunsche dir eine geniale Feier und einen nachsten Morgen ohne Kater.

Все желают тебе в день рождения всего хорошего, любви и фурроров Я желаю тебе блестящего праздника и утро без похмелья

.Liebe Oma / Lieber Opa zu Deinem Geburtstag wunsche ich Dir alles Liebe und Gute! Gesundheit, Gluck und Frohsinn sollen deine Begleiter sein! Ich hoffe, wir konnen uns bald schon wieder sehen. Ich denke an dich und drucke dich ganz fest! Liebste Gru?e.

Финансово затратная бабушка / Дорогой дедушка в твой День рождения я желаю тебе всего самого наилучшего Пусть здоровье, удача и удовлетворенность будут твоими постоянными спутниками С надеждой на скорую встречу, крепко обнимаю!

Привет, друзья. Обязательно поздравляйте собственных друзей и близких с днем рождения.

Поздравляя собственных возлюбленных, друзей, партнеров по бизнесу с днём рождения мы приносим в их жизнь частицу радости.

Самое частое используемое поздравление с днем рождения на германском языке звучит – Alles Gute zum Geburtstag! (Всего хорошего в день твоего рождения!)

Ты – неповторима, и я очень счастлива поздравлять с днем рождения такого несравненного человека.

Посылаю тебе самые лучшие поздравления на твой день рождения! Желаю тебе здоровья, фурроров в работе и много средств!

А вот так может смотреться официальное поздравление с днем рождения, или для хоть какого человека – с кем вы на “Вы”:

Сердечно поздравляем вас с вашим днем рождения и желаем в вашем новом животрепещущем году много счастья, фурроров и крепкого здоровья!

.Geburtstag ist wohl ohne Frage der schonste aller Ehrentage. Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wunschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Gluck und nur das Beste!

Herzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag! Ich wunsche Dir Freude und Zufriedenheit fur jeden Tag Deines Lebens!

.Bleibe frohlich, frisch und munter, wie ein Fisch und geh nicht unter. Nach einem Gluckwunsch ist mir sehr zumute, ich gratuliere herzlich: Alles Gute!

Ich wunsche dir ein Strahlen in die Augen, ein Lacheln ins Gesicht Und vergiss niemals nicht, egal wie schwer es ist, dass du etwas ganz Besonderes bist

.Wir wunschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Gluck und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie.

Rosen seien dir im Leben reichlich auf den Weg gestreut, sollen leuchtend dich umgeben, zum Geburtstag Gluck und Freud

Поздравление с днем рождения на немецкомЖивя в немецкоязычных странах или постоянно имея дело с людьми, говорящими на этом языке, недозволено обойти вниманием такую тему, как праздники, а непосредственно — грамотную формулировку поздравлений на германском. И если написание длинных и цветистых историй и заметок новому вряд ли доступно — ведь поздравление состоит не только лишь только из слов, ну и из эмоций, выражение которых просит опыта и опытнейшего оперирования забугорными словами — то справиться с составлением нескольких предложений в состоянии хоть какой человек, освоивший азы языка.

Нужно отметить, что в поздравлениях обращение к человеку во втором лице и единственном числе местоимение «ты» принято писать с большой буквы. А пожелания вроде «стабильной ночи!» и «счастливого пути!» — созодать безличными.

Итак, распространенные короткие пожелания и поздравления на германском языке звучат с переводом на русский так:

  • Schönen Tag! – Хорошего дня!
  • Viel Erfolg und Viel Glück! – Успеха и удачи!
  • Gute Nacht! – Стабильной ночи!
  • Gute Besserung! – Поправляйтесь(-ся)!
  • Ich gratuliere! — Я поздравляю!
  • Frohe Feiertage! — Я желаю (вам) непревзойденно отметить праздники!
  • Frohe Ostern/Weihnachten! – С Пасхой/Рождеством!
  • Frohes neues Jahr! – Поздравляю с Новым годом!
  • Gute Reise! – Счастливого (вам) пути!
  • Guten Appetit! – Хорошего (вам) аппетита!
  • Ich gratuliere Ihnen herzlich! — Я от всего сердца поздравляю вас!
  • Viel Spaß! — Непревзойденно вам провести время!

Чтобы сконструировать пожелания, используйте систему Ich wünsche… (Я желаю):

  • alles Gute/das Beste- всего самого хорошего/наилучшего
  • großen Erfolg — большущих фурроров
  • Gesundheit — здоровья
  • ein langes Leben — долголетия
  • viel Glück — счастья.

В быту вам может понадобиться шуточное пожелание вроде «ни пуха тебе, ни пера!». Перевод этого поздравления на германский язык звучит как Hals- und Beinbruch!

Пожелания на праздники на германском языке

Поздравление с днем рождения на немецкомК всюду встречающимся в Германии оборотам, связанным с праздниками, относятся:

  • Geburtstag — День рождения
  • Hochzeitstag — день свадьбы
  • Schulabschluss — день школьного выпускного
  • Jahrestag — юбилей (на обыденных поздравительных открытках можно встретить систему Alles Gute zum Jahrestag!)

Если вам хочется поздравить кого-то непревзойденно знакомого неофициально, воспользуйтесь сокращенной формой Gratuliere, в переводе на русский звучащей как «мои поздравления».

Для тех, кто собирается не столько поздравить человека, сколько выразить ему благодарность за что-либо, в германском языке существует типовой оборот Vielen Dank für... (Большущее спасибо за…). Его более чувственная версия — Ich weiß wirklich nicht, wie ich Dir für … danken soll. (Даже не понимаю, как сказать тебе спасибо за то, что ты сделал для меня…).

Рождение малыша — не только лишь только одно из самых счастливых событий в жизни людей, ну и повод попрактиковать поздравление на германском, связанное с этим праздником: Wir haben uns sehr über die Geburt Eures kleinen Jungen/Mädchens gefreut. Wir gratulieren! По-русски это звучит приблизительно как «Мы поздравляем вас со счастливым днем рождения вашего потомка/дочки!». Ради сокращенности допустимо употреблять оборот «С пополнением вас!»: Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling!

Чтобы составлять поздравительные тексты, с толком и выражением проговаривать их и полноценно участвовать в праздниках, предлагаем вам записаться на курсы германского в школу dasPROEKT по телефону +7 (812) 209-09-90. Наша школа нередко устраивает мероприятия и отмечает праздники, чтобы дать студентам возможность попрактиковаться и освоить большущее количество новейших слов.

Рекомендуем:

Центром выражения в германском языке является глагол. Весьма принципным пт в овладении германским.

В данной рубрике мы с радостью будем публиковать ответы на самые часто задаваемые вопросы о немецко.

В отличие от практически всех других языков, на которых молвят в Европе, глагольная форма в германском языке.

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Für das neue Lebensjahr wünschen wir Gesundheit, Glück und Erfolg.

Поздравляем с днем рождения! В новом году мы желаем Вам здоровья, счастья и фурроров.

Geburtstag ist wohl ohne Frage der schönste aller Ehrentage. Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wünschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Glück und nur das Beste!

День рождения, может быть без сомнения, самый красивый из всех радостных праздников. Поэтому мы не хотим терять Вашего времени, чтобы поздравить вас с праздником! Мы желаем вам на ваш праздник: здоровья, счастья и всего самого наилучшего!

Sonne, Mond und Sterne, alles ist weit in der Ferne. Doch was ich wünsche, das ist ganz nah: ein glückliches, gesundes, neues Lebensjahr. Alles guten Wünsche zum Geburtstag!

Солнце, луна и звезды, все это далеко на расстоянии. Но то, что я желаю пожелать, находится очень близко: счастливый, здоровый, новый год жизни. Все самые лучшие пожелания на день рождения!

Ich wünsche dir ein Strahlen in die Augen, ein Lächeln ins Gesicht. Und vergiss niemals nicht, egal wie schwer es ist, dass du etwas ganz Besonderes bist.

Я желаю тебе блеска в глазах, улыбку на твоем лице. И не забывать никогда, независимо от того, как это тяжело, что ты очень особенный.

Rezept für ein glückliches Lebensjahr: man nehme etwas Glück, von Liebe auch ein Stück, Geduld und etwas Zeit, Erfolg und Zufriedenheit. Das Ganze gut gerührt zu langem Leben führt.

Рецепт для счастливой жизни: возьмите некординально удачи, также кусочек любви, терпения и некординально времени, успеха и ублажения. Все непревзойденно перемешать, что приведет к долгим годам жизни.

Zu deinem Geburtstag wünsch ich dir: nur Gutes, Gesundheit und Glück!

Я желаю пожелать тебе на на твой день рождения только не нехорошее, здоровья и счастья!

Wir wünschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Glück und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie.

Мы желаем тебе жизнь полную солнца, счастья и гармонии, чтобы у тебя повсевременно было ублажение и здоровье никогда не покидало тебя.

Glückwunsch! Jeder Tag im Leben sei von Glück und Glanz umgeben; rundherum sei alles heiter und so weiter und so weiter!

Поздравляем! Чтобы хоть какой день в жизни был окружен счастьем и славой; чтобы все вокруг было веселым и так далее и так далее!

Ich wünsche herzlich alles Gute: Gesundheit, Glück und Sonnenschein. Und nun mit frischem, frohem Mute ins neue Lebensjahr – hinein!

Искренне желаю всего самого наилучшего: здоровья, счастья и солнца. А вступить на данный момент в новый год жизни с новым и радостным мужеством!

Rosen seien dir im Leben reichlich auf den Weg gestreut, sollen leuchtend dich umgeben, zum Geburtstag Glück und Freud.

Чтобы путь твоей жизни был обильно усыпан розами, чтобы тебя окружал свет, желаю счастья и радости в твой день рождения.

Представьте ситуацию, вы на чьём-то дне рождении и вот настал момент спеть песенку Happy Birthday. А что если именинник (das Geburtstagskind) — германец или германка. И тут вы берёте и и начинаете петь по-немецки, удивив всех своими заниями германского языка и германской культуры:

Если не знаем имени или имя не очень замечательно рифмуется, строчку с именованием можно поменять на

А вот более смешной вариант, который я вызнал на свой прошедший день рождения:

В нашем блоге вы можете посмотреть два видео, исполненные носителями германского языка.

Ссылка на основную публикацию